Our Shows

L’ensemble des prestations est réalisé par les groupes de Samba Résille. Elles se déroulent en partie hors les murs lors de festivals ou de carnavals, dans la rue ou sur scène, mais aussi lors d’événements de plus ou moins grande ampleur dans la région Occitanie, en France, en Europe et à l’international.

L’offre de prestation est variée : parades de batucada, concert de samba pagode, formule Brasil 360 (batucada, samba pagode, coco), ou encore des

specific productions such as World Carnival Music (percussion/vocals/brass), developed with local or international partners.

De sa batucada endiablée à la parade de Los Muertos qui illumine la nuit aux couleurs fluo-phosphorescentes ou encore la Pieuvre et son banc de poissons, les spectacles de Samba Résille animeront vos événements dans la joie et le rythme du Brésil.

IMG_5040

All passionate about Samba, our musicians have the desire to share the Brazilian tempo with the public. From the snare drum to the chocalhos, from the surdo to the agogo and the bell, using the drumsticks of the repinic, our percussionists bring the streets of villages and towns and above all the hearts into vibration, in France and in Europe.

pieuvre2

Un spectacle alliant un banc de poissons (musiciens costumés) et une pieuvre géante (gonflable et auto-portée) qui, au rythme du Samba, déambulent dans la rue. Ce spectacle, sous des airs et des rythmes festifs, investit les problématiques de l’eau…il se veut une interpellation de notre rapport à la mer, surtout quand on vit dans une ville portuaire.

muertos2

Night show inspired by the Day of the Dead which takes place on the Dia de los muertos, typical of the culture of Mexico and Central America, this parade offers the public a festive and popular performance, with music, bright and cheerful colors. A caricatural and joyful form of death…

Concert of Brazilian music. More intimate than the batucada, the samba pagoda brings together singers, guitarists and percussionists for a festive and convivial moment around samba songs. 

Samba Résille offers different formats to suit your environment (private party, bar, concert in the public space, etc.): the traditional "roda" format, around a table and focused on audience participation, or the concert format on stage. 

Brasil 360 is the complete formula of Samba Résille! 

The performance includes a batucada walk, "coco" entertainment (a traditional musical style from the Brazilian Nordeste that allows the audience to participate), and finally a pagoda concert. This is the ideal format to liven up a whole day with a variety of activities.

Based on the international experiences of Samba Résille, this show offers a musical journey through the carnivals and great festive traditions of South America and Africa. A large collective composed of a batucada, singers and a brass section performs pieces from Brazil, Colombia, Mexico, the West Indies, South Africa, and more in the future, as the repertoire evolves with Samba Résille's projects. 

A large-scale show, which can involve up to 60 musicians, ensuring an atmosphere that is particularly suitable for large events (festivals, concerts in public spaces, etc.).




Our Groups

From its frenzied batucada, to the Los Muertos parade that lights up the night with fluorescent colors, or the Octopus and its shoal of fish, Samba Résille shows liven up your events.

The Batucada for young people
In 2016, a new percussion workshop was created with young people aged 13 to 25... These young musicians present today a Samba show full of energy and mastery, under the direction of Grégory Valter. Passionate about percussion, they share with the audience their musical achievements within Samba Résille.

Why Can't We? (Pourquoi Pas Nous?) of the local Hospital of Muret, Batucabraille (Braille Batucada), of the Toulouse Blind Youth Institute (IJA) and Batucafond (Loudly Batucada) of the Autan Val Fleuri Institute.
Through artistic encounters and performances towards an ordinary audience, we want to offer a quality show and thus have the members of the workshop considered above all as musicians, and not as mentally challenged people. We want to give them the means to be able to include themselves in civic life by being actors in their leisure activities, by participating in the life of their center, but above all in the life of the city.

Cachaça Social Club, pagode classes


The spirit of the Pagode mingles with the pleasure of collective singing at Samba Résille. Musicians are accompanied by a public choir!
The audience is catched into the unifying power of singing through simple words, distributed before. Everyone in the room participates in this simple and friendly moment...

QUOTE REQUEST

Johann ANDOCHE,
Responsible for dissemination
+33 (0)5 34 416 216
johann@samba-resille.org
Schedule

– 1 septembre : Parade Pardi au Vert (cirque pardi) Toulouse
– 9 septembre : Parade en partenariat avec la Boucada marché de Montbrun Bocage
– 16 septembre : Retraite aux Flambeaux d’Escalquens
– 18 septembre : Parade Festivité d’Escalquens
– 23 septembre : Parade rentrée universitaire – CIAM/Université Toulouse – Jean Jaurès
– 24 septembre : Parade  La Rue Bayard aux enfants – Toulouse
– 14 octobre : Concert Cachaça Social Club « Aux Jardins Des Dames » Toulouse – Festival Pink Paradise Toulouse
– 29 octobre : Parade Los Muertos et concert Cachaça Social Club Parade Los Muertos – Exposition Momies Museum de Toulouse
– 4 décembre : Larché St Aubin – Toulouse

– 17 septembre : Parade rentrée Universitaire – CIAM/Université Toulouse Jean Jaurès
– 22 septembre : Parade Association Fakir – Toulouse
– 16 septembre : Parade marché de Labège
– 1 mars :  Parade Carnaval de Blagnac
– 19 mars : Concert Cachaça Social Club « Aux Jardins Des Dames » – Toulouse
– 7 avril : Parade marché de Saint Cyprien -Toulouse
– 1 mai : Parade Fête du Papogay – Rieux Volvestre
– 15 mai : Parade Festi Bout’chou – Pechbonnieu
– 15 mai : Parade et concert pagode Rio Loco Jardins du Museum
– 21 mai : Parade La Chouette Cop Toulouse
– 4 juin : Parade Carnaval de Toulouse
– 21 juin : Parade Fête de la musique – Toulouse
– 28 juin : Concert Dream Up! Drum up! Université Toulouse – Jean Jaurès
– 2 juillet : Parade Gay Pride – Toulouse
– 2 juillet : Concert de la Fête de quartier/des 30 ans – Toulouse
– 9 juillet : Parade Los Muertos Festival sans frontières – Mazamet
– 17 juillet : Parade et concert Carnaval d’Édimbourg

La Pieuvre 2.0
en_GBEnglish (UK)

BATUCADA

Batucada : percussion Ensemble, brazilian, the Batucada is the name given to the popular music of street in Brazil. These are pieces very fast-paced, based on percussion instruments.

Origins
This is Rio De Janeiro with the Batucada is the more present because of the value of the schools that occur during the carnival. The Batucada is a formula orchestral as a big band in a jazz or a philharmonic orchestra in classic. Several sections instrumental composed. The Surdos (large drums) are the heart of the Batucada. In addition to the loud crack of Tambourims, the melody of the Agogos (bells), the rolling syncopated of Caixas (snares), the frenzy of Chocalhos (bar cymbals). The complement of instruments, devices such as the Cuica and his singing shrill, and the all-led by the Répinique, real conductor, and his Apito (whistle).

Composition
The apito the primer batucada a call is acute, then, depending on the mood of the whistling, like a heartbeat or the case, slowing down or speeding up, silenced and then resume some instruments, calls sound which surdos, the agogos, tambourines, rocards, the caixas, respond in chorus or individually... The batucada, it is this : a language, a musical game of dialogues, a cache-cache rhythm ! Under the Sun or in the rain, at midday or at midnight... This is a twenty musicians costumed and made-up play for the delight of young and old alike.

 

Technical data sheet
15 to 25 musicians costumed
1 to 2 accompanying person(s)
3 m3 of musical equipment
1 bus and/or several cars
Delivery outside
No particular technical constraints, however, the chandlers in water are imperatives, and will be your responsibility.
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.
 Hospitality & Catering
Provide a location is quite spacious which can accommodate 1 bus and/or several cars.
Samba Mesh you request the provision of a local, that must contain the mirrors so that the musicians could make up, close and key, to the personal affairs of all be safe, be supplied with drinks and food.
Meals & Accommodation
The organizer will provide accommodation and meals according to the distance at the start of Toulouse and the hours of the delivery. Attention : complete meal warm. 

BUDGET " BATUCADA "
1 500 euros TTC (several sets of 30 to 40 minutes)
Excluding transport costs

quotation request :
Johann ANDOCHE, Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

THE OCTOPUS

The Octopus 2.0 is a choreography of scale, which combines a sea creature impressive 14 million in the form of an octopus air looking at the place on earth where there is still fish stocks necessary to its survival. A school of fish comes to meet her in a game of hide-and-seek music, alternating the leak in the face of this giant and a fascination hypnotic. This is a show that combines a shoal of fish (musicians in costume) and a giant octopus (inflatable and tractor) that, to the rhythm of the Samba, wander around the street to evolve in the middle of the public.
The octopus and its tentacles are interacting with small and large and lead to the wand his school of fish through the arteries of the city.

This show, under festive tunes and rhythms, invests the problems of water... it is intended to be a questioning of our relationship to the sea, especially when we live in a port city.

FICET TECHNICAL
Street show, audience parade
All geographies as possible, outside, daytime and night-out heavy weather (rain and/or strong wind)
• 1 octopus self-inflated (length 9m, amplitude, 14m, height 5m) in (spi canvas boat)
• 1 blower scope
• 1 generator engine 4 time (autonomy 4 hours), towed by a truck
• 15 to 25 musicians dressed fish (or format bloco)
• 8 Tentamen (1 holder octopus – 8 articulators of the Octopus)
• 3 to 5 m3 of musical equipment
• 1 bus and/or several cars
Technical requirements for the movement :
– Street : minimum width of 9 m (sidewalk included)
without the studs on the course (if not to count the sidewalks). Minimum height of 6 m loose without cables through holes.
In all cases, the scenography of the show adapts to the geography of the site, so that it is visible and beneficial to a greater number of, exchange of technical advance on the basis of the plan of the city updated will be necessary.
Hospitality & Catering
Provide a location is quite spacious which can accommodate 1 bus and/or locations of cars.
Samba Mesh you request the provision of a local, who must have mirrors so that the musicians could make up, close and key, to the personal affairs of all be safe, be supplied with drinks and food.
Meals & Accommodation
The organizer will provide accommodation and meals according to the distance at the start of Toulouse and the hours of the delivery.

BUDGET " the octopus "
6 000 euros TTC (several sets of 30 to 40 minutes)
Excluding transport costs

quotation request : Johann ANDOCHE,
Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

PARADE DE LOS MUERTOS

Les musiciens sont vêtus de plastrons et serre-têtes colorés sur fond noir, grimés de maquillage
phosphorescent. Un équipement de lumière noire permet aux peintures et maquillages de
réagir en situation nocturne de révéler.

La parade est accompagnée de grands pantins articulés (pinatas) représentant des squelettes
suspendus à des mâts et équipés de lumières phosphorescentes.

Dans une ambiance festive et surréaliste, la puissance des percussions transporte le public vers
des univers sonores différents où le visuel coloré et «loufouque» se mélange à l’esprit festif des
rythmes d’Amérique du sud et d’Afrique.




Création artistique : Audrey Campourcy 

TECHNICAL DATA SHEET  
• 15 to 25 musicians costumed and made-up (or format bloco)
• 2 carriers of pinatas
• 10 supervisors, costume designers, makeup artists
• 10 m3 of musical equipment and accessories
• 2 pinatas
• 1 cart/device black light
• 1 bus and/or several cars
For a delivery outside
No particular technical constraints, however, the chandlers in water are imperatives, and will be your responsibility.
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.
Hospitality & Catering
Provide a location is quite spacious which can accommodate 1 bus or locations of cars.
Samba Mesh you request the provision of a local, who must have mirrors so that the musicians could make up, close and key, to the personal affairs of all be safe, be supplied with drinks and food.  
Meals & Accommodation
The organizer will provide accommodation and meals according to the distance at the start of Toulouse and the hours of the delivery. Attention : complete meal warm.

BUDGET " parade de los muertos "
4 500 euros TTC (several sets of 30 to 40 minutes)
Excluding transport costs

Quotation request :
Johann ANDOCHE, Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

CARNAVALS DU MONDE

Au fil de projets en Europe, Afrique et Amérique du Sud, Samba Résille a pu expérimenter de nouvelles esthétiques, élargir son répertoire et créer des ponts avec d’autres disciplines. En effet, au contact de différentes pratiques festives, nos équipes ont pu constater que peu de formules égalaient, en puissance et en beauté, la combinaison chant/percussions/cuivres que l’on retrouve dans les plus grands carnavals du monde : le Carnaval antillais (Guadeloupe, Martinique), le Coon Carnival de Cape Town en Afrique du Sud, le Carnaval de Salvador au Brésil etc. 

Ce voyage musical porte aussi en lui une histoire à la fois tragique et créatrice, qu’il faut garder en mémoire : celle des routes de l’esclavage tracées entre l’Europe, l’Afrique et l’Amérique, et qui ont engendré, malgré le drame, une fusion culturelle et musicale dont les carnavals sont les premiers témoins. En effet, dans les territoires colonisés, le Carnaval a été un espace d’expression pour les populations assujetties ou mises en esclavage, et les confréries carnavalesques, souvent secrètes, représentaient des lieux de résistance et de recréation de la société perdue. C’est dans ce chaudron que mélodies, rythmes et instruments africains ont fusionné avec leurs pendants européens. 


Dans un spectacle grand format qui peut impliquer jusqu’à 60 musiciens (chant/percussions/cuivres), Samba Résille interprète des morceaux du Carnaval de Guadeloupe, du Carnaval de Salvador da Bahia (samba reggae, axé), du Coon Carnival de Cape Town, de musique afro-colombienne du Pacifique, de musique mexicaine du Dia de los muertos etc. 

Technical data sheet
10 à 15 musiciens
Technical data sheet as a function of the scenic space
Delivery outside
Technical data sheet as a function of the scenic space
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.

 

quotation request :
Johann ANDOCHE, Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

Hugues MÉLET, Formateur musical et chargé de projets
hugues@samba-resille.org – T. 05 34 416 216

PAGODE SAMBA FISHNET

Roda de samba, samba pagode, samba da mesa… Autant de mots pour désigner une réunion ouverte de musiciens qui se rassemblent pour interpréter des chansons de samba. Bien plus qu’un simple groupe de musique jouant pour un public silencieux, la roda brésilienne est un espace festif qui encourage la participation et le partage : chacun peut chanter le refrain, frapper des mains sur le rythme des claves, saisir un instrument voire proposer une chanson ! 

Le samba pagode est une pratique très riche qui rassemble tous les instruments : la voix est toujours accompagnée par les cordes (guitares à six et sept cordes, cavaquinho) et de nombreuses percussions (pandeiro, tamborim, tan tan et rebolo, surdo, ganzá, reco-reco, agogo etc.). 

Au Brésil, le pagode est la manière la plus immédiate, la plus populaire de faire du samba, et cette pratique est de plus en plus répandue en France également.

Samba Résille vous propose différents formats qui s’adapteront à votre environnement (fête privée, bar, concert dans l’espace public etc.) : le format traditionnel, autour d’une table et axé sur la participation du public, ou format concert sur scène.

Technical data sheet
10 à 15 musiciens
Technical data sheet as a function of the scenic space
Delivery outside
Technical data sheet as a function of the scenic space
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.

 

BUDGET "PAGODA"
Please get in touch with Johann ANDOCHE

quotation request :
Johann ANDOCHE, Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

Hugues MÉLET, Formateur musical et chargé de projets
hugues@samba-resille.org – T. 05 34 416 216

BRASIL 360

Brasil 360 est une prestation qui fait intervenir et collaborer tous les ateliers de Samba Résille. La formule permet d’explorer les principaux styles de la musique brésilienne : la batucada, le samba pagode et le coco :

La batucada est un groupe de percussions de grande dimension (entre 20 et 50 musiciens) comprenant plusieurs sections instrumentales. Originaire de Rio de Janeiro (où on l’appelle d’ailleurs plutôt bateria), la batucada est intimement liée au Carnaval et à ses prestigieuses écoles de samba qui interprètent le style extrêmement rapide et festif du samba enredo. La pratique s’est répandue dans tout le Brésil, donnant naissance à de nouveaux genres, en particulier à Salvador da Bahia avec le très populaire samba-reggae plus ancré dans les traditions rythmiques africaines. La batucada de Samba Résille explore ces différents styles, mais interprète aussi ses ses propres créations inspirées de rythmes des Antilles et d’Afrique.  

Plus intimiste que la batucada, le samba pagode rassemble des chanteurs, des guitaristes et des percussionnistes pour un moment festif et convivial autour des chansons de samba. Samba Résille vous propose différents formats qui s’adapteront à votre environnement (fête privée, bar, concert dans l’espace public, etc.) : le format “roda” traditionnel, autour d’une table et axé sur la participation du public, ou le format concert sur scène.  

The coco est un style traditionnel originaire du Nordeste brésilien. Musique collective souvent  jouée en ronde (roda), le coco comprend une section rythmique énergique (pandeiro, triangle, ganza) qui accompagne un chanteur soliste et un chœur lui répondant avec un refrain simple et entraînant. Accompagné d’un pas de danse plus simple que celui du samba, le coco est un style idéal pour faire participer le public, qui peut apprendre rapidement le pas, le refrain, ou encore taper le rythme de coco avec les mains.

Technical data sheet

Technical data sheet as a function of the scenic space
Delivery outside
Technical data sheet as a function of the scenic space
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.

Quotation request :
Johann ANDOCHE, Responsible for dissemination
johann@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

Hugues MÉLET, Formateur musical et chargé de projets
hugues@samba-resille.org – T. 05 34 416 216

YOUTH BAND SAMBA FISHNET

Since 1998, Samba Lattice offers regular workshops around the batucada (percussion brazilian) in the direction of children of all ages ! The musical (4-5 years old), which aims to open the ear of the child, by listening, practice vocal and instrumental ; the awakening of percussion (6-7 years) that lets you focus on the rhythm, rhythms through the practice of the percussion variety, plant, equipment, beatbox ; the workshop batucada children (8-12 years of age) who aims to create a group of batucada to animate the various events in the city, the first goal is always to take pleasure in living and play music !

In 2016, a new percussion workshop was created with young people aged 13 to 25... These young musicians present today a Samba show full of energy and mastery, under the direction of Grégory Valter. Passionate about percussion, they share with the audience their musical achievements within Samba Résille.

Technical data sheet
15 to 25 musicians costumed
1 to 2 accompanying person(s)
3 m3 of musical equipment
1 bus and/or several cars
Delivery outside
no particular technical constraints, however, the chandlers in water are imperatives, and will be your responsibility.
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.
 Hospitality & Catering
Provide a location is quite spacious which can accommodate 1 bus and/or several cars.
Samba Mesh you request the provision of a local, that must contain the mirrors so that the musicians could make up, close and key, to the personal affairs of all be safe, be supplied with drinks and food.
Meals & Accommodation
The organizer will provide accommodation and meals according to the distance at the start of Toulouse and the hours of the delivery. Attention : complete meal warm. 

BUDGET "YOUTH BAND"
Please contact with Gregory VALTER

Quotation request :
Gregory VALTER, Coordination Arts Education and Cultural Mediation
greg@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216

PIF / Batucafond / Batucabraille

Why Can't We? (Pourquoi Pas Nous?) of the local Hospital of Muret, Batucabraille (Braille Batucada), of the Toulouse Blind Youth Institute (IJA) and Batucafond (Loudly Batucada) of the Autan Val Fleuri Institute.
Three groups of musicians, all from the workshops of the Samba Fishnet, thanks to their master, and through their skills, share their skills and develop new knowledge, but most importantly pass on their know-how at rehearsals and meetings upstream of time to the benefit to the public. These three groups are composed of adolescents and adults with disabilities (mental disabilities with disorders of the sensory or motor associates).
The association Samba Stockings works in partnership with these groups, with as main objective to change the look on the person with a disability, by offering as shares of time representation in public in front of an audience said "ordinary" (bars, street, music festivals).
Through artistic encounters and performances towards an ordinary audience, we want to offer a quality show and thus have the members of the workshop considered above all as musicians, and not as mentally challenged people. We want to give them the means to be able to include themselves in civic life by being actors in their leisure activities, by participating in the life of their center, but above all in the life of the city.

Technical data sheet
15 to 35 musicians costumed
6/8 accompanying person(s)
3 m3 of musical equipment
1 bus and/or several minibus
Delivery outside
No particular technical constraints, however, the chandlers in water are imperatives, and will be your responsibility.
In case of bad weather, provide a point of decline housed for musicians or a cancellation.
Hospitality & Catering
Provide a location is quite spacious which can accommodate 1 bus and/or several cars.
Samba Mesh you request the provision of a local, that must contain the mirrors so that the musicians could make up, close and key, to the personal affairs of all be safe, be supplied with drinks and food.
Access PMR
Meals & Accommodation
The organizer will provide accommodation and meals according to the distance at the start of Toulouse and the hours of the delivery. Attention : complete meal warm.

BUDGET "PIF / Batucafond / Batucabraille"
Please contact with Gregory VALTER

Quotation request :
Gregory VALTER, Coordination Arts Education and Cultural Mediation
greg@samba-resille.org  – T. 05 34 416 216